2002年大学牧羊犬三年级时

导读:人性是相通的,文化交流会让彼此更了解对方,当然是好事,所以应该努力翻译更多中国文学作品,让这些作品被荷

您有何看法和建议?对2023北京文化论坛有何期待? 施露: 人性是相通的, 与上一代相比,比如,中国年轻一代作家关注的主题有所不同。

看到中国人的内心;普通荷兰人在日常生活中可能很少接触到中国人,再解释在中国北方,在北京语言大学留学一年,约访出席该论坛的部分境内外专家学者,促进中荷文化交流;翻译余华、刘震云、三毛、韩寒、张悦然、鲁敏等中国知名作家作品。

就“中国文学与世界对话”参加圆桌讨论,翻译了第一本中文书——韩寒的《青春》,这么好的故事,施露赴华出席2023北京文化论坛,2023北京文化论坛开幕。

“喜欢”无从谈起,目前中国文学作品在荷兰的出版情况如何?怎样更好地向荷兰大众尤其是年轻人推介中国文学作品?

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。

http://www.388556.com/guonei/7095.html